lunes, 24 de febrero de 2014

El relámpago que venció a Drake / The lightning which defeated Drake


Los premios Guinness entregaron hace unos días uno de sus famosos galardones al relámpago del Catatumbo, el fenómeno meteorológico que produce anualmente más relámpagos en el mundo. Esta lluvia de rayos se produce en el lago Maracaibo y, más intensamente, en la cuenca sur del río que da nombre al hecho. Al parecer, se produce por una concentración inusual de metano, mezclado con la composición química de las ciénagas de la zona. Esta manifestación natural puede llegar a producir el 10 por ciento del ozono mundial anual.

No obstante, el relámpago también tiene su historia. Cuenta el poema épico 'La Dragontea', de Lope de Vega, que este fenómeno impidió al corsario Francis Drake, conocido como 'El dragón', atacar de noche y por sorpresa el puerto de Maracaibo. En 1595, el inglés estaba realizando, junto a John Hawkins, su segunda expedición a las Indias, dentro de la guerra angloespañola de 1585-1604. Tras varios fracasos bélicos (Las Palmas, San Juan, Panamá...) fue rechazado en la localidad de Nombre de Dios -asentamiento que ya había saqueado en 1572-. Otras fuentes hablan de que se dio la alerta y se pudo evacuar la zona. El pirata, finalmente, incendió el pueblo. Fuentes más modernas reducen el episodio en una mera anécdota dentro de su catastrófico viaje: enfermo de disentería, 'El dragón' murió en Portobelo poco después de su encuentro con el Catatumbo.

@enriquevdiez
------------------------------------------------------------------------------------------------------------


A few days ago the Guinness World Records gave one of its famous prizes to the Catatumbo lightning, the worldwide meteorological phenomenon which produces more lightnings yearly. This 'lightning rain' happens in the lake Maracaibo and, more intensely, in the Southern watershed of the river which gives this wonder its name. Apparently, it happens because of an unusual methane concentration, mixed with the chemical composition of the swamps of the zone. This natural manifestation can produce ten percent of the annual global ozone.

Nevertheless, the lightning has its story. According to the epic poem 'La Dragontea', written by Lope de Vega, this phenomenon prevented the corsair Francis Drake, known as 'The Dragon', to attack by night surprisingly the port of Maracaibo. In 1595, the Englishman was making, together with John Hawkins, his second expedition to America, in the midst of the Anglo Spanish War. After several military disasters (Las Palmas, San Juan, Panamá...), he was repelled in the locality of Nombre de Dios -this settlement had already been plundered by Drake in 1572-. Another sources relate that alarm was raised and the village could be evacuated. At last, Nombre de Dios was caught fire by the pirate. More modern sources reduces the episode to a mere anecdote of his catastrophic trip: sick of dysentery, 'The dragon' died in Portobelo shortly after facing the Catatumbo.

@enriquevdiez
My english is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.

miércoles, 19 de febrero de 2014

La ciudad resplandeciente/ The shining city

Salón de Abd al-Rahmán III. Junta de Andalucía.

Cuenta la leyenda que el primer califa de Al Ándalus, Abderramán III, amaba tanto a su favorita, al-Zahrá, que mandó construir la ciudad más bella del mundo para ponerle su nombre. La nueva ciudad se llamaría Madinat al-Zahrá, Medina Azahara. La ciudad de Azahara, la ciudad resplandeciente o la ciudad de la flor.

En realidad, los motivos fueron menos poéticos. Abderramán construyó la nueva ciudad en Sierra Morena a unos kilómetros de Córdoba, como símbolo de su poder y de su dignidad como califa. Imitaba así a otros califatos orientales.

Hasday Ibn Shaprut en la Corte de Abderramán III. Dionís Baixeras. 1885. Universidad de Barcelona.
Los cronistas hablan del inmenso desembolso que se hizo para construirla durante cuarenta años con el máximo lujo. Emperadores y reyes visitaron el lugar, que fue destruido en 1010 en la guerra civil que acabó con el Califato de Córdoba. Actualmente, sus ruinas todavía muestran parte del esplendor de una ciudad hecha por el amor a una mujer.

Más información acerca de Medina Azahara aquí.

@enriquevdiez
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The hall of Abd-ar-Rahman III. Junta de Andalucía.

According to legend, the first calyph of the Ummayad dynasty in al-Andalus, Abd ar-Rahman III, loved his favourite so much, al-Zahrá, that ordered to build the most beautiful city in the world to put her name on it. The new city might be called Madinat al-Zahrá, Medina Azahara. The city of Azahara, the brilliant city or the city of the flower.

In reality, the reason was less poetic. Abd-ar-Rahman built the new city in Sierra Morena, near Córdoba, as a symbol of his power and because of his dignity as caliph. He imited another Eastern calyphates.

Hasday Ibn Shaprut in the court of Abd ar-Rahman III. Dionís Baixeras. 1885. University of Barcelona.

Chroniclers relate about the huge expense done to build the luxurious city during forty years. Emperors and kings visited the place which was destroyed in 1010 in the civil war that ended the caliphate. Its ruins currently still shows a part of the splendour of a city made because of the love to a woman.

More information about Medina Azahara here.

@enriquevdiez
My english is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.

domingo, 16 de febrero de 2014

La provincia Transduriana / The Transdurian province

Edicto de El Bierzo. Museo de León.

La Hispania romana tuvo un distrito militar. Durante las guerras cántabras, la situación no terminaba de pacificarse. Al norte del río Duero, los romanos desgajaron la región de astures, galaicos y cántabros, y crearon la provincia Transduriana, tal y como refleja el Bronce de Bembibre, hallado en El Bierzo.

Existe el debate sobre si fue o no una provincia real. Los defensores de esta teoría aseguran que estuvo bajo el mando militar de Lucio Sestio Quirinalo Albaniano. La medida no debió ser eficaz porque en el 19 aC, tras la batalla de Monte Medulio, hubo que despachar al general Marco Vipsanio Agripa para terminar con las insurrecciones arrasando la región. Es probable que la provincia ya hubiese desaparecido cuando Augusto visitó estas tierras por segunda vez, entre los años 15 y 13 aC.

@enriquevdiez
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Bierzo edict. Museum of León.

The Roman Hispania had a military district. During the Cantabrian Wars, the problem didn't be solved. North of river Duero, Romans split the Asturian, Galaecian and Cantabrian regions off and created the Transdurian province, as reflected in the Bronze of Bembibre, found in El Bierzo.

There is a debate about if it was a real province or not. The defenders of the theory claim that Transdurian was under the military control of Lucius Sestius Quirinalis Albinianus. The measure should not be effective because in 19 bC, after the battle of mount Medulius, Rome had to send the general Marcus Vipsanius Agrippa to eradicate the uprising devastating the region. Probably, the province had dissapeared when Augustus visited these lands fo the second time, between 15 bC and 13 bC.

@enriquevdiez
My english is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.

miércoles, 12 de febrero de 2014

Los nombres de España / Spain's names


España es un país que responde a muchos nombres. Su primera denominación fue 'i-spn-ya', usado por los fenicios desde el segundo milenio antes de Cristo. El término quiere decir 'tierra abundante en conejos', por la abundancia de estos animales que había en la península (y que ya se pone de manifiesto en la pintura rupestre levantina); 'tierra del norte', por la hipotética entrada de los fenicios en la península desde el norte de África; o 'costa de los forjadores de metal', por la intensa actividad minera y metalúrgica de la zona suroeste.

Los griegos llamaron a la península 'Ophioussa', 'tierra de serpientes', o 'Iberia', derivado del río Íber. Se discute si se referían al Ebro o a algún curso fluvial de Huelva, zona de fuerte asentamiento desde época prefenicia.

Los romanos transformaron el término fenicio en 'Hispania', que algunos expertos derivan de la ciudad de Hispalis (Sevilla), que para los íberos era 'la ciudad de occidente'. Ambas denominaciones se relacionaron con dos reyes legendarios indígenas Hispalo y su hijo Hispan, relacionados con Hércules, respectivamente. El héroe griego ya había visitado la región para robar las manzanas del jardín de las Hespérides y los toros al rey Gerión. Los helenos relacionaron el nombre latino con la denominación de la primera estrella del crepúsculo, Hesperia, aunque también llegaron a relacionarlo con el dios Pan.

A partir de Hispania, el término fue modificándose. La N se palatalizó en Ñ, y los visigodos descartaron la H. Finalmente, se asentaron los términos España o Spania, generalizándose con la identificación de los reinos de Castilla y Aragón con el territorio peninsular. En el País Vasco se defendió que el topónimo procede de la corrupción de la expresión 'izpania', que en euskera significa 'que divide el mar'.

@enriquevdiez
------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Spain is a country that responds to many names. Its first name was 'i-spn-ya', used by Phoenicians from second millenium bC. The term means 'land plenty of rabbits' because of the large number of this kind of animal the peninsula had (highlighted in the Spanish Levantine art); 'land of the North', because of the hypothetical Phoenician entrance in the peninsula from North Africa; or 'blacksmiths' coast', because of the huge mining and metallurgical zone in the South Western area.

Greeks called the peninsula 'Ophioussa', 'land of serpents, or 'Iberia', derivative of the river Íber. Experts discuss if they allude to the river Ebro or a fluvial course in Huelva, an area with a deep presence since Prephoenician period.

Romans transformed the Phoenician term into 'Hispania' that several experts derives from the city of Hispalis (Seville), that were called by Iberians 'the city of the West'. Both names were related with the two legendary native kings Hispalo and his son Hispan, Heracles' relatives. The Greek hero had already visited the region to steal the golden apples of the Hesperides and the bulls of the king Gerión. Hellenics connected the Latin term with the name of the first twilight star, Hesperia, although they also relate it with the god Pan.

Since Hispania, the term was progressively modified. The N was palatalized in Ñ and Visigoths ruled out the H. Lastly, the terms España and Spania settled, becoming widespread with the identification of the kingdoms of Castile and Aragon with the peninsular territory. In the Basque Country was defended the theory of the name's origin in the corruption of the Basque term 'izpania', that means 'the land that divides the sea'.

@enriquevdiez
My english is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.

miércoles, 5 de febrero de 2014

El 'túnel de la risa' /The 'funny tunnel'



Madrid tiene dos túneles que no tienen gracia pero que se les conoce como los túneles de la risa. En 1933, el ministro socialista del Gobierno republicano, Indalecio Prieto, anunció un proyecto que consistía en un túnel ferroviario que uniría la estación de Atocha con la estación de Chamartín, todavía en proyecto. Iba a ser la columna vertebral que conectaría el tráfico ferroviario del centro peninsular.

Los conservadores se mofaron del proyecto comparándolo con una atracción de feria  conocida como el tubo de la risa, en el que el que subía tenía que atravesar un cilindro acolchado giratorio longitudinalmente.

La Guerra Civil y la posterior crisis económica retrasaron el proyecto, que no fue inaugurado hasta 1967. Sin embargo, su utilidad fue tal que hoy en día hay dos túneles de la risa que atraviesan Madrid y se está construyendo un tercero para acoger la alta velocidad ferroviaria.

@enriquevdiez
------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Madrid has two tunnels without any grace despite they're known as funny tunnels. In 1933, the socialist minister of the republican Government, Indalecio Prieto, announced a project of a railway tunnel that would connect Atocha station with the Chamartín station which was still in project. It was going to be the backbone of the railway traffic in the peninsular centre.

Conservatives made fun of the project comparing it with a amusement rid known as 'the funny tunnel', where the user had to cross longitudinally a padding rotatory cilinder.

The Spanish Civil War and the subsequent economic crisis delayed the project, that was not inaugurated until 1967. Nevertheless, its usefulness was such that Madrid currently has two 'funny tunnels' which cross the city and a third one is being developed to receive the high speed railway.

@enriquevdiez
My english is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.