miércoles, 27 de febrero de 2013

La 'cobijada' // The 'cobijada'



El 'burka' es una vestimenta que ha creado controversia en varios países. Sin intención de provocar un debate sobre su pertinencia, os muestro una tradición gaditana que tiene una raíz común con este tipo de atuendos.

Se trata de la 'cobijada'. Las mujeres de los pueblos de la Janda y el Campo de Gibraltar iban cubiertas con una saya negra sujeta a la cintura, una blusa blanca adornada con encajes y unas enaguas blancas con tiras bordadas. Todo cubierto por un manto negro fruncido con un forro de seda que solo dejaba al descubierto un ojo. Esta vestimenta, un vestigio andalusí, era atuendo habitual y símbolo de recato entre las cristianas de la zona.

La 'cobijada' fue prohibida definitivamente en 1936, durante la Segunda República, porque podía servir de disfraz a delincuentes. Cuando se intentó recuperar la costumbre, a mediados de los años cuarenta, apenas había quien tuviera completo el traje completo: la carestía de la Posguerra había obligado a muchas mujeres a desbaratar el traje y convertirlo en ropa de calle o de casa, en vez de tenerlo guardado en el armario.

Hoy día, el municipio de Vejer de la Frontera conserva este atavío femenino como una de sus señas tradicionales de identidad y uno de sus trajes típicos en época de fiesta.

@enriquevdiez

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


The 'burka' is a clothing that has created controversy is some countries. I don't have the intend for debate about its  appropriateness, I'm going to show you a tradition of Cadiz which has a common root with this kind of attire.

I'm talking about the 'cobijada'. The women of the villages of la Janda and the camp of Gibraltar dressed a black cape held at the waist, a white blouse decorated with laces and a white petticoat with embroidered strips. All were covered by a black cloak gathered with a silken lining that only exposed an eye. This clothing, an andalusian remain, was the usual dress and the symbol of decency between the christians of the region.

The 'cobijada' was forbidden permanently on 1936, during the Second Spanish Republic, because it could be of any disguise for criminals. When they tried to recover the tradition, in the middle of 40's, there hardly was who had a complete dress: the lack in the post-war period had forced a lot of women to ruin her clothings and transform them in common cloth, instead of keeping it into the closet.

The village of Vejer de la Frontera currently keep this female attire as one of its traditional symbol of identity and one of its typical dresses in festivities.


@enriquevdiez


My english is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.

sábado, 23 de febrero de 2013

El quinto centenario del 'Mar del Sur' // The fifth centenary of the 'South Sea'



Litografía de la toma de posesión de Núñez de Balboa. Librería del Congreso de Estados Unidos.


El 25 de septiembre de 1513, hace quinientos años, el explorador extremeño Vasco Núñez de Balboa fue el primer europeo en contemplar el Océano Pacífico. Había cruzado el istmo de Panamá, aliándose y venciendo a varias tribus indígenas en busca de un mar de oro. Se adentró en las cordilleras del río Chucunaque, subió a la cima y vio un mar en el horizonte.

La felicidad del hallazgo motivó que los soldados rezasen un 'Te Deum Laudamus', erigiesen pirámides de piedras y grabasen cruces con las espadas sobre la corteza de los árboles para dar fe del descubrimiento.

Dos días después llegaron a la orilla del golfo. Núñez de Balboa entró con una espada y una bandera en el agua hasta las rodillas, y tomó posesión del mar en nombre de los soberanos de Castilla. Lo bautizó como Mar del Sur por el recorrido que tomó la exploración hasta llegar allí. Este hallazgo es considerado el segundo hito más importante de la conquista de América, después del Descubrimiento.

Fernando de Magallanes rebautizó en 1520 ese 'mar' como Océano Pacífico por lo tranquilo de sus aguas.

Recomiendo vivamente seguir la sección de Historia de España del diario ABC, que recordó esta semana esta efeméride.

@enriquevdiez

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Balboa claiming dominion over the South Sea. Library of US Congress, Prints & Photographs Division.


On 25th September 1513, five centuries ago, the Extremaduran explorer Vasco Núñez de Balboa was the first European which descried the Pacific Ocean. He had crossed the Isthmus of Panama, forming alliances and defeating many indigenous tribes seeking a golden sea. He went into the mountain range around the Chucunaque river, climbed to a peak and sighted a sea on the horizon.

The discovery's happiness caused soldiers prayed a 'Te Deum Laudamus', raised small stone piramids and carved crosses with their swords on the barks of the trees to confirm the discovery.

They arrived at the gulf's waterline two days later. Núñez de Balboa walked knee-dept into the ocean with a sword in one hand and a standard in the other, and claimed possession of the new sea in the name of the Spanish sovereigns. He named the new sea Mar del Sur because he had traveled south to reach it. This fact is considered the second landmark in America's conquest, after the Discovery.

Ferdinand of Magellan renamed this 'sea' as 'Pacific Ocean ' because its calm waters.

I strongly recommend the Spanish History section of the ABC newspaper, which remembered me the anniversary of this major event.


@enriquevdiez

My english is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.

martes, 19 de febrero de 2013

La carrera del 'Glorioso' // The 'Glorioso's' run


Cuadro anónimo francés del siglo XVIII que detalla uno de los enfrentamientos del 'Glorioso'


Esta historia es digna de una película de Hollywood. En 1747, durante la guerra del Asiento entre España e Inglaterra, un navío de línea de la Armada hizo una increíble proeza bélica mientras transportaba cuatro millones de pesos desde América. Hablo de la carrera del 'Glorioso'.

Este barco, botado en La Habana en 1740, con 70 cañones, estaba comandado por el capitán Pedro Mesía de la Cerda. Cuando llegaba a las islas Azores trató de interceptarle una flota integrada por diez navíos ingleses, tres de ellos eran buques de guerra. Tras un primer cañoneo con un bergantín, el 'Glorioso' provocó daños graves en un navío de línea. No lo remató por temor a que hubiese más barcos de guerra británicos en la zona.


El 'Glorioso' continuó hacia España. Se dirigió a Galicia para reparar los daños más graves. En el cabo de Finisterre le estaban esperando un navío de línea, una fragata y un bergantín. Tras horas de combate, el barco español puso en fuga a los ingleses provocándoles graves daños. Finalmente, el navío recibió los arreglos imprescindibles para continuar hacia el Ferrol, pero vientos desfavorables obligaron a De la Cerda a poner rumbo a Cádiz.

Trató de evitar las costas portuguesas para esquivar a los navíos ingleses, pero cuatro fragatas corsarias británicas le interceptaron en el cabo de San Vicente. Eran conocidas como The Royal Family porque sus nombres coincidían con los de los miembros de la Corona inglesa. El buque insignia inglés quedó desmantelado tras una primera ráfaga del 'Glorioso'. Luego hizo explotar un segundo navío alcanzando la santabárbara. La embarcación española consiguió mantenerse a distancia de los corsarios y poner rumbo a Cádiz, donde se unió un navío de línea inglés más. Toda la escuadra británica atacó a la vez con toda la artillería. A pesar de todo, el navío español aguantó. Tuvo que ser el agotamiento y la falta de munición la que rindió el barco.

Tras la batalla, los ingleses llevaron el barco a Lisboa, donde pretendían repararlo para incorporarlo a la Royal Navy. Estaba tan destrozado que fue imposible y lo desguazaron. Todos los capitanes ingleses fueron reprendidos e incluso sometidos a consejos de guerra. Los prisioneros españoles fueron tratados con admiración y respeto en Londres, donde fueron recluidos. Tras su rescate, De la Cerda fue ascendido a Jefe de Escuadra.

Permitidme recomendaros la revista digital divulgativa www.todoababor.es como una excelente referencia sobre la historia naval.

@enriquevdiez

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
An anonymous French picture which shows one of the 'Glorioso's' battles.

This story is worthy of a Hollywood film. On 1747, during the War of Jenkins' Ear between Great Britain and the Spanish Empire, a ship of the line of the Armada made an incredible war achievement while was transporting four million pesos from America. I'm talking about the Glorioso's run.

This ship, launched in Havana on 1740, had 70 cannons. It was commanded by the captain Pedro Mesía de la Cerda. When it was arriving the archipelago of the Azores, a fleet made up of ten english ships, three of them were warships, tried to intercept it. After a first shelling with a brigantine, the 'Glorioso' ('Glorius', in english) did heavy damage to a ship of the line. It didn't finished the ship off for fear that there were more british warships around.

The 'Glorioso' continued to Spain. It went to Galicia to repair the heaviest damages. But in the Cape Finisterre were waiting it three new ships: a ship of the line, a frigate and a brigantine. After hours of combat, the spanish craft put them to flight, damaging the english squad seriously. At last, the sailboat got the indispensable repair and continued to Ferrol, but unfavourable winds forced De la Cerda to head Cádiz.

He tried to avoid postuguese coasts to dodge the english ships, but four english corsair frigates intercepted him close to Cape Saint Vincent. These ships were known as 'The Royal Family', because their names were the English Crown members ones. The english flagship was took up after the first Glorioso's burst. Later, it blew up a second ship hitting its magazine. The spanish ship kept distance form corsairs and headed Cádiz, where another english ship of a line joined the privateers. The british squad attacked at a time with all of their artillery. In spite of everything, the spanish craft bore the damage. The crew's exhaustion and the lack of ammunition were the key to defeat the 'Glorioso'.

After the battle, the english fleet took the ship to Lisbon, where they hoped to repair it for mix in the Royal Navy. It was so destroyed that was impossible to recover it. The 'Glorioso' was broke up. All english captains were reprehended and someone were even court-martialled. The spanish prisoners were treated with admiration and respect in London, where they were imprisoned. After their rescue, De la Cerda was promoted to Squad leader.

Let me recommend you the online informative magazine www.todoababor.es as an excellent reference about naval history.

@enriquevdiez

My english is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.

sábado, 16 de febrero de 2013

El kalashnikov de la antigüedad // The ancient kalashnikov



El 'gladius' fue la espada corta que utilizaron las legiones romanas para dominar el mundo. Tenían larga punta para ataques rápidos y doble filo para hacer tajos. Está considerada como la mejor espada que ha existido y la que más muertes provocó en la antigüedad. Algo así como el kalashnikov de la época.

La república romana tomó algunas características de la 'falcata' y la espadas de antenas de los mercenarios celtíberos que sirvieron a Aníbal en las Guerras Púnicas para crear el modelo más avanzado de espada hasta el momento. Era una variante hispana de las armas halladas en los yacimientos de la cultura de 'La Tène', ubicada en Francia y Suiza. Cada arma hispana estaba hecha a medida del guerrero que la portaba y estaba hecha de hierro de alta calidad.

Esta espada fue clave en la batalla de Cannas, en la que Aníbal aniquiló a un ejército romano y puso Roma a su merced. Y es que el general cartaginés rodeó a los legionarios con una maniobra de tenaza histórica. Los romanos tenían tan poco espacio de maniobra que no podían colocar sus escudos ni desenvainar sus espadas. Los íberos aprovecharon la eficacia de sus armas y acabaron el trabajo. De 87.000 soldados itálicos, apenas pudieron huir 6.000.


Twitter: @enriquevdiez


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

The 'gladius' was the short sword which roman legions used to conquer the world. It had a long point to fast attacks and a double edge for chopping. It's considered the best sword ever and the most devastating ancient weapon. Like the period's kalashnikov.

The Roman Republic took some features of the 'falcata' and the antenna swords of the Celtiberic mercenaries who served under Hannibal in the Punic Wars, and it created the most advanced sword of the moment. It was an hispanic variation of the weapons founded in 'La Tène' culture sites, located in France and Switzerland. Each hispanic weapon was made with high quality iron to measure of its warrior.


This sword was the key of the battle of Cannae, where Hannibal annihilated a roman army and leave Rome at his mercy. The Carthaginian general surrounded the legionaries with an historic pincer movement. The romans had so little room for manoeuvre that they couldn't place their shields nor unsheathe their swords. The Iberians made the most of their swords and ended the job. From 87.000 Italian soldiers, only 6.000 could flee.



Twitter: @enriquevdiez


My english is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.


jueves, 14 de febrero de 2013

Los vikingos en España // The vikings in Spain


Estatua conmemorativa de las incursiones vikingas en Catoira (Galicia)


Hace tiempo leí un libro titulado 'Los vikingos en la Península Ibérica', publicado por la Fundación Reina Isabel de Dinamarca. Me lo prestó la embajada de este país para realizar un trabajo sobre historia medieval.

Aunque el único testimonio físico de su presencia es una caja decorada que está ubicada en el Museo de la Real Colegiata de San Isidoro de León, su historia y su legado fue mucho mayor.

Según las ponencias del libro, los vikingos establecieron, entre los siglos IX y XI, una base estable en algún punto de la ría de Vizcaya. Desde allí, realizaron numerosas incursiones. Arrasaron las costas gallegas. Saquearon Sevilla en el año 844 durante siete días, destruyendo la mezquita. Huyeron cuando Abderramán II envió a sus tropas a capturarles. El gobernante andalusí envió al embajador al-Gazal a los reinos vikingos para establecer relaciones diplomáticas. También llegaron hasta Pamplona navegando por los afluentes del Ebro y secuestraron al rey navarro García I Íñiguez.

Pero no todo fue negativo. Estos ataques obligaron a los reinos hispánicos a reforzar sus flotas y sus defensas costeras, y a ampliar sus puertos. Alfonso X de Castilla casó a su hermano Fernando con la hija de Haakon IV, Cristina de Noruega. Esta unión interesaba a ambos Estados.

Además, los vikingos dejaron un patrimonio inmaterial que se ha descubierto en los últimos años. Al parecer, hay numerosas palabras en euskera, especialmente las relacionadas con términos náuticos, que tienen raíces similares a las escandinavas. Por otro lado, fuentes del derecho vasco mantienen principios de raíz escandinava.

Twitter: @enriquevdiez

------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Commemorative statue of the viking raids in Catoira (Galicia)

A long time ago I read a book entitled 'The vikings in the Iberian Peninsula', published by the Foundation Queen Elizabeth of Denmark. The danish embassy lent it to me to make a paper about medieval history.

Although the unique proof of their presence is a decorated box, located in the Museum of the Real Colegiata de San Isidoro, their history and legacy were much bigger.

According to the book's talks, the vikings established a stable base at some point of the Biscay's sea inlet, between IX and XI centuries. They attempted many raids from there, devastating the Galician coast. They plundered Seville on 844, during seven days, destroying the mosque. They ran away when Abd ar-Rahman II sent his troops to capture the vikings. Later, the andalusian governor sent Al Gazal, an ambassador from Jaén, to the nordic kingdoms, to establish diplomatic relations. They also navigated along the Ebro's tributaries and kidnapped the navarre king García I Íñiguez.

The picture wasn't entirely black. These attacks forced the hispanic kingdoms to reinforce their fleets and their coastal defenses, and they also enlarged their ports. Alfonso X of Castile married his brother to Haakon's IV daughter, Christine of Norway. This union interested both states.

In addition, vikings left an immaterial legacy in Spain, discovered in last years. There are many words in Basque, specifically the nautical ones, which have similar roots as Scandinavian terms. On the other hand, sources of the Basque Law has Escandinavian principles.

Twitter: @enriquevdiez

My english is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.

lunes, 11 de febrero de 2013

Un impuesto de guerra // A war tax


Miniatura. Crónicas de Jean de Froissart, 1410.

Hace poco me enteré del origen del Impuesto sobre el Valor Añadido. Fue creado en Castilla y fue usado para pagar una guerra. En 1342, Alfonso XI necesitaba dinero para sufragar la guerra contra la dinastía meriní de Marruecos por el control del paso del Mediterráneo. Convocó a las Cortes en Burgos y les convenció de establecer un nuevo impuesto general que gravase las ventas y transacciones de bienes muebles e inmuebles en un cinco por ciento durante tres años. Argumentó que la situación era excepcional.

Sin embargo, tras la victoria y el fin de la guerra, los sucesivos monarcas lo fueron prorrogando hasta que la costumbre lo convirtió en permanente. Desde entonces, representó de media más del 50 por ciento de los ingresos de la Corona. Y, en algunos casos, alcanzó hasta el 80 por ciento. No obstante, la aplicación de este impuesto tal y como hoy lo conocemos, se implantó en Francia en 1966.

Twitter: @enriquevdiez

------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Miniature. Jean Froissart's Chronicle, 1410.

I discovered long ago the origin of the Value Added Tax. It was created in Castile and it was used to pay a war. On 1342, Alfonso XI of Castile needed some money to defray a war against the Marinid dinasty for the control of Mediterranean's pass. He called the Cortes to Burgos and convinced them to establish a new temporary and exceptional general duty which taxed the sales and asset transactions.

However, after the victory and the war's end, the following kings postponed until the custom turned it into a permanent one. It meant more than 50 percent of the Crown's total income since then. In some cases, it reached 80 percent. Nevertheless, the implementation of this tax as we currently know was instituted in France on 1966.

Twitter: @enriquevdiez

My english is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.

sábado, 9 de febrero de 2013

La leyenda de las Navas de Tolosa // The legend of Las Navas de Tolosa


'La batalla de las Navas de Tolosa'. Francisco de Paula Van Halen. Palacio del Senado de España.


La batalla de las Navas de Tolosa fue una de las más importantes de la historia de la península ibérica. Cambió la supremacía política y religiosa en la zona. El ejército del califa almohade Muhammad An-Nasir se enfrentó en Jaén a una cruzada integrada por la coalición formada por los ejércitos de Castilla, Aragón, Navarra y Portugal, con la ayuda de voluntarios franceses y leoneses, así como de varias órdenes militares. El 16 de julio de 1212, los cristianos vencieron de forma decisiva y marcaron el ocaso del poder musulmán en la península ibérica.

La unidad de élite de las fuerzas musulmanas se arremolinaba alrededor de la tienda del sultán. Eran los imesebelen o 'Guardia Negra'. Eran soldados-esclavos fanáticos procedentes de Senegal. Estaban encadenados entre sí y al suelo mediante estacas. Solo podían luchar o morir, como prueba de lealtad. An- Nasir arengaba a sus tropas desde su tienda con un ejemplar del Corán que tenía una enorme esmeralda en el centro. Otras fuentes hablan de que la gema estaba en su turbante.

Durante el desarrollo de la batalla, el rey Sancho VII de Navarra se abrió paso hasta la tienda del sultán. Arrolló a los imesebelen con su caballería y obligó al califa a huir precipitademente.


Cuenta la leyenda que, a partir de ese día, el rey cambió su escudo de armas, en la que incluyó una cadena de oro de ocho brazos, unida por una esmeralda. En realidad, la leyenda fue un mito desarrollado en el siglo XV. El escudo navarro evolucionó a medida que se desarrollaron nuevas modas heráldicas.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

'La batalla de las Navas de Tolosa'. Francisco de Paula Van Halen. Senate Palace of Spain.

The battle of Las Navas de Tolosa was one of the most important battles in the Iberian Peninsula's history. It changed the political and religious supremacy of the area. The army of the Almohad caliph Muhammad An-Nasir confronted in Jaén a crusade made up of a coalition set up by the armies of Castile, Aragón, Navarre and Portugal, helped by french and leonese volunteers and the religious military orders. On 16 July 1212, the christian army got a decisive victory and marked a milestone in the muslim power in the peninsula.

The muslim elite unit crowded around the sultan's tent. It was the 'imesebelen' brigade, also called 'The black guard'. They were fanatic soldiers-slaves from Senegal who were chained one another and to the ground by stakes. They could only fight or die, as a loyalty proof. An- Nasir rallied his troops from his tent with a Koran that had an enormous emerald in its center. Another sources explains that this gem was in the sultan's turban.

During the battle, the king Sancho VII of Navarre cleared a path until the sultan's tent. He and his cavalry crushed the imesebelen and forced the califa to run away too hastily.

According to legend, since then this king changed his coat of arms. He included a golden chain with eight arms, joined by an emerald. In fact, the legend was a myth created in the XV century. The navarre blazon progressed at the same time heraldic fashions were developed.

My english is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.

miércoles, 6 de febrero de 2013

Historia de un tesorero / A treasurer' story



En estos días que en España está tan de moda escribir de los tesoreros y sus escándalos, voy a hablar de un caso que demuestra que la corrupción institucionalizada es más vieja que Matusalén.

Me referiré a Pedro Franqueza, conde de Villalonga. Fue un burócrata que medró bajo el ala del duque de Lerma, valido de Felipe III. Acumuló las secretarías de los consejos de Aragón, Castilla, la Inquisición y el Estado, así como la Hacienda de España y Portugal.

Desde su puesto, especuló con terrenos y casas procedentes de embargos, a través de terceros, fijando los precios de venta. Aceptó sobornos a cambio de la venta de oficios en la administración, títulos nobiliarios, encomiendas, cargos eclesiásticos y militares. También en la contratación de asientos y el arrendamiento de las posesiones reales a particulares. Cobró a judeoconversos portugueses que querían evitar la persecución de la Inquisición. Falseó las cuentas del Estado y se las presentó al rey muy positivas.

En diciembre de 1606, por causas que aún se desconocen, Felipe III encargó una auditoría en el consejo de Hacienda. Temiendo ser descubierto, Franqueza destruyó la documentación que pudiera involucrarle en negocios turbios, e intentó ocultar su fortuna dispersándola secretamente por diversos puntos de España, mientras seguía con su vida cotidiana. Un mes más tarde, Franqueza fue detenido en Madrid y trasladado a la prisión de Torrelodones. Sus propiedades fueron incautadas. Tenían un valor de más de cinco millones de ducados, a pesar de que sus ingresos eran de unos 20.000 ducados anuales. Como comparación, el Estado recaudaba unos cinco millones de ducados anuales, incluyendo los ingresos por la llegada de la flota de Indias.

En el juicio, fue condenado por cohecho, fraude y falsificación. Tuvo que pagar 1,4 millones de ducados, sus fueros fueron suspendidos y cumplió prisión perpetua. Fue trasladado a León, donde murió incomunicado en 1614.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


In these days when in Spain is so much in fashion to write about the treasurers and their scandals, I'm going to explain a case which demonstrates institutionalised corruption is older than Mathusalem.

I'll refer to Pedro de Franqueza, count of Villalonga. He was a bureaucrat who prospered under the wing of duke of Lerma, Phillip's III favourite. He was the secretary of the councils of Aragón, Castile, Inquisition and State, at a time, as well as the tax offices of Spain and Portugal.

From his position, he speculated with confiscated lands and houses through third parties, setting at a time the amount dues. He accepted bribes in exchange for the sale of administration and clergy posts, titles, encomiendas and military positions. He also was suborned in return for contracting the Asientos and for renting royal possession by individuals. He collected money from the portuguese converts who wanted to avoid the Inquisition religious persecution. Lastly, he falsified the State account and presented it to the king as positive.

On december 1606, by causes still unknown, Philip III commissioned an audit in the tax office. Fearing to be discovered, Franqueza destroyed the documentation able to involve him in shady business and tried to hide his fortune scattering secretly to some places of Spain. One month later, Franqueza was arrested in Madrid and moved to the Torrelodones' prison. His properties were confiscated. They had a value of five million ducats, even though his annual income was around 20.000 ducats. As a comparison, the spanish Estate collected yearly around five million ducats, including the income from the Spanish treasure fleet.

In the trial, he was convicted for taking bribes, fraud and falsification. He had to pay 1,4 million ducats, his privilege was suspended and served a life sentences. He was moved to León, where died isolated on 1614.

My english is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.

domingo, 3 de febrero de 2013

La puerta del vino // The wine gate



La nueva Puerta de Alcalá fue el primer arco de triunfo moderno erigido en Europa tras la caída del Imperio Romano. Fue diseñado por Francisco Sabatini y construido entre 1770 y 1778, bajo el encargo del rey Carlos III.

La intrahistoria de su construcción tuvo varios aspectos curiosos, aunque voy a centrarme en dos aspectos de su financiación. Al parecer, el Ayuntamiento adelantó el dinero para comenzar la obra, hipotecando el arbitrio de tabernas. No existe constancia de que la Corona restituyese al pueblo de Madrid esa cantidad, a pesar de que fue el rey el que decidió tirar la puerta anterior dentro de su programa de embellecimiento de la capital. Un auténtico ejemplo del despotismo ilustrado de la época: todo para el pueblo pero sin el pueblo.

La segunda pata del asunto la descubrí en el Museo del Vino de Valdepeñas. Este pueblo de Ciudad Real se dedica al néctar de Dionisos desde época íbera. Sus caldos fueron escanciados en la mesa de los Austrias. Para pagar parte del coste de la Puerta de Alcalá, el rey impuso tasas a los productos que entraban en Madrid, entre otros, el clarete y el aloque de Valdepeñas. Pero también pagó en especie a los artesanos. Y no parece que hubiera quejas al respecto.

No me sorprende. Ya lo decía el epigrama español del siglo XVI:
Es Madrid, ciudad bravía 
Que entre antiguas y modernas 
Tiene 300 tabernas 
Y una sola librería.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

The new Puerta de Alcalá (Alcalá Gate) was the first modern triumphal arc erected in Europe after the fall of the Roman Empire. It was designed by Francesco Sabatini and built between 1770 and 1778, under the commitment of the king Charles III.

The construction of this monument had its own history, although I'm going to focus in two of its financing aspects. It seems that municipal council of Madrid paid in advance the money to start the construction, mortgaging the tavern's tax. There is no evidence about the Crown had returned this amount to the town even though the king was who decided to demolish the old gate, in accordance with his urban embellishment program for the capital. A genuine enlightened despotism example of the period: 'Tout pour le peuple, rien par le peuple'.

I discovered the second aspect of the financing history of the Alcalá Gate in the Valdepeñas Wine Museum. This village in the province of Ciudad Real works in the Dyonisus' nectar since the Iberian age. Its wines were poured in the Spanish Austria kings' table. The king imposed fees on the products which got in the capital, among others the Valdepeñas' clarets and aloques. But he paid the workers in kind. It seems there were no complaints.

That doesn't surprise me. The XVI century spanish epigram said:
"In Madrid, wild city,
between old and new
has 300 taverns
and a single library".

My english is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.