miércoles, 27 de marzo de 2013

Banderas (III): La cruz de todas las banderas / Flags (III): The cross of all the flags



La Cruz de Borgoña ha sido uno de los emblemas más importantes en las banderas españolas desde principios de la Edad Moderna. Representa la cruz de San Andrés, patrón de Borgoña. Fue el símbolo de la facción borgoñona en la guerra de los Cien Años. Felipe I 'el Hermoso' introdujo el símbolo en 1506 junto con su guardia personal tras su boda con Juana I de Castilla. Según algunos historiadores, esta enseña ondeó por primera vez en la batalla de Pavía, en 1525. Pronto se convirtió en un símbolo habitual en todos los regimientos de infantería española hasta el siglo XIX. También la usaron los carlistas y los requetés en la Guerra Civil. Actualmente es parte fundamental de los escudos de armas del rey y del Ejército español.

Pero su historia no acaba en España. La Cruz de Borgoña formó parte del estandarte vicerreinal de Nueva España y del Ayuntamiento de México, y fue usada por los independentistas quiteños con la cruz blanca sobre lienzo rojo para mostrar su oposición a la monarquía española. Es el origen de las banderas  de numerosos espacios relacionados con el imperio español, como el departamento de Chuquisaca en Bolivia, de Valdivia en Chile, de los estados estadounidenses de Florida y Alabama, y símbolo de dos fortalezas de San Juan de Puerto Rico.

@enriquevdiez

------------------------------------------------------------------------------------------------------------


The Cross of Burgundy has been one of the most important emblems in the Spanish flags from the beginning of the Modern Ages. It represents the Cross of Saint Andrew, patron saint of Burgundy. It was the symbol of the Burgundian faction in the Hundred Years' War. Philip I the Handsome introduced it in Spain on 1506 together with his personal guard after his marriage with Joanna I of Castile. According to many historians, this flag fluttered for the first time in the battle of Pavia, on 1525. It became quickly in a usual symbol of the Spanish Infantry regiments. It was used by carlists and requetes, during the Spanish Civil War. It is currently a basic part of the coat of arms of the king and the Spanish Army.

But its story doesn't end in Spain. The Cross of Burgundy was a part of the Viceroy of New Spain's banners and it was used with a white cross over red base by independence Quiteños to show their opposition to the Spanish monarchy. It is the basis of many more flags of lands which were under Spanish Empire control, as the Chuquisaca department emblem (Bolivia), Valdivia standard (Chile), Florida and Alabama flags (United States) and the symbol of two fortress of San Juan of Puerto Rico.


@enriquevdiez


My English is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.

lunes, 25 de marzo de 2013

Banderas (II): Una bandera bastante monárquica // Flags (II): A very monarchichal flag



La bandera de la Segunda República Española fue oficial entre 1931 y 1939. Era una bandera tricolor con tres franjas horizontales: roja, amarilla y morada. Los grupos republicanos españoles ya usaban décadas antes este símbolo como alternativa a la enseña rojigualda, que se identificaba con la monarquía borbónica. La inclusión de la franja morada quiso poner en valor al pueblo de Castilla, al creer que la bandera solo representaba los colores de la antigua corona de Aragón. Por desgracia, como demuestra la historiografía, la bandera de Castilla nunca fue morada. De hecho, el color tradicional de este reino era el carmesí.

Una sucesión de inexactitudes históricas calaron en el acervo cultural popular. Crearon la leyenda del pendón morado de Castilla. Inmediatamente, se relacionó con los comuneros del siglo XV. Sin embargo, estos usaron cruces rojas, frente a las blancas imperiales de Carlos I.

El origen pudo estar en el tercio de Infantería de Castilla, denominado Inmemorial del Rey. Es el más antiguo del ejército español. Adoptó uniforme morado porque fue formado mediante tropas reclutadas por un obispo castellano, en época de Fernando III. El color del atuendo del religioso influyó en el destacamento, que fue conocido como el Tercio de Morados. De esta forma, el color morado se asoció a Castilla, aunque fue copiado por otras unidades. En 1703, el regimiento de Reales Guardias de Infantería Española usó el color morado en su bandera principal.

Los liberales consolidaron el uso del morado. Durante el pronunciamiento del coronel Rafael del Riego, existió una sociedad secreta exaltada llamada 'Los Comuneros'. Usaron la bandera morada con un castillo como emblema. Durante el levantamiento de Mariana Pineda contra el absolutismo de Fernando VII se copió el color de la bandera y ese motivo se repitió como símbolo liberal en las guerras carlistas.

Los republicanos de principios del siglo XX fueron adoptando la bandera, que cobró popularidad tras la guerra de Cuba. Así, con el advenimiento de la Segunda República, varios de los principales sectores de la sociedad, progresistas y conservadores, coincidieron en el uso del color morado como muestra de la pluralidad de los pueblos españoles y la inclusión de los castellanos.

@enriquevdiez

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


The flag of the Second Spanish Republic was official between 1931 and 1939. It was divided in three stripes: red, yellow and purple. The Spanish republican factions used this symbol decades before as an alternative for the red-and-yellow one, identified with the Bourbon monarchy. The inclusion of the purple stripe tried tu give value Castile, believing that the official flag only represented the kingdom of Aragon. Unfortunately, historiography demonstrate that Castile's flag never was purple. In fact, the traditional Castilian colour was red.

A series of historic inaccuracies left a mark on the Spanish cultural heritage. They created a legend about the purple Castile banner. People related immediately the flag with the Comuneros of XV century. Nevertheless, they used red crosses, opposite of the imperial white ones of Charles I.

The origin of the colour could be in the Castilian Infantry tercio, so-called king's Immemorial because it is the oldest unit in the Spanish army. The tercio adopted the purple uniform because it was conscripted with troops under a Castilian bishop command, during the reign of Ferdinand III of Castile. The colour of that religious dress had influence in the detachment. In this way purple was associated with Castile, although was copied by another units. In 1703, the Royal Guards of Spanish Infantry regiment used this colour in its leading flag.

Liberals strengthen the use of purple. During the revolt of colonel Rafael de Riego, existed a hothead secret society called 'Los Comuneros'. It used a purple flag with a castle symbol as an emblem. During Mariana Pineda's uprising against Ferdinand VII absolutism the flag colour was copied, and the liberals repeated the symbol in the Carlist Wars.

In the beginning of XX century, republicans were going to adopt the tricoloured flag, which became much popular after Spanish-American War. In Second Spanish Republic coming, many of the most important sectors of the Spanish society, progressives and conservatives, agreed the use of the purple colour as a sign of Spanish diversity and the integration and appreciation of the Castilian people.


@enriquevdiez


My english is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.



viernes, 22 de marzo de 2013

Banderas (I): Una bandera diferente // Flags (I): A different flag


Banderas elegidas por Carlos III. Museo Naval de Madrid. 1785.

El origen de la actual bandera española es del mar. Desde la llegada al trono de los Borbones hasta 1785, los barcos españoles usaban como enseña un paño blanco (propio de esa casa real) que servía de fondo para las armas reales. El problema estaba en que este símbolo se confundía con las banderas de otras ramas de los Borbones (Francia, Nápoles, Toscana, Parma o Sicilia).

Carlos III decidió cambiar el pabellón nacional para diferenciarse y evitar equivocaciones en el mar. Convocó un concurso para diseñar una nueva enseña de la Marina. De las doce propuestas presentadas eligió para los buques de guerra una bandera dividida a lo largo en tres listas, dos encarnadas y una amarilla, donde estaría ubicado el escudo real.

Isabel II amplió el uso del pabellón a toda la Marina, que fue generalizándose entre la sociedad. Pero fue en 1908 cuando se estableció que este símbolo ondease en todos los edificios públicos en los días de fiesta nacional, convirtiéndola oficialmente en la enseña del país.

@enriquevdiez
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


The flags chosen by Charles III. Naval Museum. 1785. Madrid.

The origin of the current Spanish flag is the sea. Since the accession of the House of Bourbon in Spain until 1785, the Spanish ships used as ensign a white cloth (the distinctive colour of this royal house) with the royal coat of arms. This symbol was confused with the flags of another Bourbon's branches (France, Naples, Sicily, Parma and Toscana).

Charles III decided to change the national flag in order to differentiate and to prevent mistakes in the sea. He invited tenders to design a new symbol for the Navy. He chose one of the proposals submitted for the warships. It was divided in three stripes, two of them red and one yellow, where the coat of arms would be placed.

Isabella II broadened its use to all the Navy, although it was spreading in the Spanish society. In 1908, the government ordered to hoist this flag in the public buildings during the national holidays, becoming in this way the official Spanish flag.


@enriquevdiez

My english is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.

lunes, 18 de marzo de 2013

El monopolio de las merinas /Merino's monopoly



La mayor parte de la lana que se produce en Europa, Australia y Argentina procede de ovejas merinas españolas. Fueron traídas a la península por los benimerines a principios del siglo XIV, cuando invadieron la provincia de Cádiz. La expansión de esta raza ovina por la mitad sur del país fue muy rápida. A finales del siglo XV, el Consejo de la Mesta, que regulaba en exclusiva el pastoreo, la comercialización y la producción de la lana, adoptó la lana merina como un monopolio.

Hasta el siglo XVIII este animal se crió solo en España. El reino prohibió bajo pena de muerte que los merinos salieran del país. Los que lo hacían era a través del contrabando y su lana solía ser de baja calidad. La difusión comenzó a partir de la segunda mitad del siglo XVIII, cuando comenzaron los intercambios y la venta de animales con otros países. Las casas reales de toda Europa hicieron denodados esfuerzos por conseguir este tipo de oveja para mejorar sus rebaños. Las primeras ovejas que se vendieron procedían de Segovia. Los monarcas y príncipes que se interesaron fueron Federico Augusto de Sajonia en 1765, María Teresa de Austria en 1775, Federico II de Prusia en 1782 y Luis XVI de Francia en 1786.

@enriquevdiez

------------------------------------------------------------------------------------------------------------



Most wool produced in Europe, Australia and Argentina comes from the Spanish merino sheeps. They were brought by the Merinid army when they invaded Cadiz in the beginning of XIC century. The expansion of this ovine breed over the Iberian peninsula southern's half was very fast. The Mesta council regulated shepherding, commercialisation and whool production exclusively. It adopted took merino's whool as a monopoly.

This animal was bred only in Spain until XVIII century. The kingdom forbade under death penalty that merinos left the country. Those who got it crossed the frontier by smuggling and was usually bad quality whool. The European royal houses made dauntless efforts to get this kind of sheep to improve their flocks.n The first merino sheeps came from Segovia. Kings and princes interested were Frederick August of Saxony in 1765, Mary Theresa of Austria in 1775, Frederick II of Prussia in 1782 and Louis XVI of France in 1786

@enriquevdiez 

My english is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.

viernes, 15 de marzo de 2013

La leyenda del cometa excomulgado // The legend of the excommunicate comet


Alfonso de Borja, el papa Calixto III. Joan de Joanes y taller. 1568. Museo Catedralicio de Valencia.

Estos días está de moda hablar de la Iglesia Católica, así que os contaré la leyenda de un papa español. Me refiero a Calixto III, el primer pontífice de la familia Borgia.

Según cuenta Pierre-Simon Laplace, basándose en una biografía póstuma del pontífice, Calixto III excomulgó en 1456 al cometa Halley. Consideraba que era un símbolo de mal agüero relacionado con la caída de Constantinopla, ocurrida tres años antes.

Poco antes había organizado una cruzada para recuperar la capital bizantina. Los fabulistas también relacionaron la acción papal sobre el fenómeno astral con la victoria húngara contra los turcos en Belgrado en julio de 1456. Según narraban, en el momento en que los cristianos casi se daban por vencidos, algunos monjes se lanzaron con el crucifijo en la mano entre las filas de los combatientes. Conjuraban al cometa que, desde ese momento, se volvió contra los musulmanes, obligándolos así a abandonar la lucha.

En realidad, en toda su obra escrita, el papa jamás mencionó el cometa. De hecho, éste había dejado de ser visible semanas antes de la contienda con la tropas del sultán.

@enriquevdiez

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Alfonso de Borja, the Pope Calixtus III. Joan de Joanes. 1568. Museum of the Cathedral of Valencia.

These days is in fashion to talk about the Catholic Church. Then I'm going to tell you a legend of a Spanish Pope. I'm talking about Callixtus III, the first Borgia's pontiff.

Pierre-Simon Laplace narrated, based on a Pope's posthumous biography, that Calixtus III excommunicated Halley's comet in 1456. He considered the comet as a sign of bad omen related to the fall of Constantinople, happened three years before.

He had organized a crusade to reconquer the Byzantine capital time before. The writers of the comet's fable connected the papal decision about the astral phenomenon with the Hungarian victory over the Turkish army in Belgrade on July 1456. According to their story, many monks leapt the battle on between fighting lines with a crucifix in their hands. They conjured the comet up and, in that moment, it turned against the muslims, forcing them to leave the fight.

In fact, in his whole written work, the Pope never mentioned the comet. It weren't visible weeks before the battle against the sultan.


@enriquevdiez

My english is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.

martes, 12 de marzo de 2013

La Verdadera Destreza de las Armas // The Philosophy and Art of Arms.


'Movimientos y rectitudes'. Francisco Antonio de Ettenhard. 1672.



Hace tres años asistí a un seminario sobre 'La Verdadera Destreza de las Armas'. Se trata del saber que aglutina la filosofía y la metodología de la esgrima clásica española. Profesionales del Centro Superior de Investigaciones Científicas están realizando una labor de arqueología práctica para recuperar este saber, el único método de análisis de combate de la historia.

La Destreza fue ideada por Jerónimo Sánchez de Carranza y Luis Pacheco de Narváez. Dotaron de principios teóricos, técnicos, filosóficos y metodológicos la esgrima española, mezclando la materia propia del combate con principios universales como la anatomía y la geometría. El fin era desarrollar un método de lucha universal aplicable a cualquier arma. Transformar la esgrima en un arte marcial, no en un deporte.

Por desgracia, otras escuelas se acabaron imponiendo. La moda al vestir, las cuestiones sociales, la situación política y el cambio de costumbres hicieron que evolucionasen las armas y la Destreza perdiese sentido. La disciplina casi desapareció en favor de la esgrima francesa, que conservó la jerga y el análisis del método español. Ese ostracismo llegó a tal punto que cuando Pierre de Coubertin creó en el siglo XIX los Juegos Olímpicos modernos incluyó una esgrima que aglutinaba elementos franceses, italianos y húngaros.

Más información:
Asociación Española de Esgrima Antigua

@enriquevdiez
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

'Movimientos y rectitudes'. Francisco Antonio de Ettenhard. 1672.

Three years ago I went to a seminar about 'La Verdadera Destreza de las Armas'. It's about the knowledge that brings together the philosophy and methodology of the classic Spanish fencing system. Professionals of the Spanish National Research Council (CSIC) are working in recover this knowledge, the unique combat analysis method ever, by practical archaeology.

The Destreza was conceived by Jerónimo de Carranza and Luis Pacheco de Narváez. They provided the Spanish fencing system with theoretical, technical, philosophical and methodological basis, mixing the own combat material with universal principles as anatomy and geometry. The purpose was to put into practice a universal fighting method, applicable to any weapon. It would change the fencing into a martial art, not in a sport.

Unfortunately, another schools prevailed lastly. Fashion, social matters, the political situation and the changing customs caused the weapon evolution and the Destreza lost its sense. The discipline nearly dissapeared in favour of the French fencing system, which preserved the Spanish jargon and analysis. That ostracism reached such point that when Pierre de Coubertin created the modern Olympic Games, he included a fencing sport which brought together French, Italian and Hungarian elements.


More information:
Old Spanish Fencing Association
Destreza Research Project

@enriquevdiez

My english is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.

domingo, 10 de marzo de 2013

Samuráis con acento andaluz// Samurais with andalusian accent





La localidad sevillana de Coria del Río tiene alma asiática. Muchos de sus habitantes se apellidan 'Japón' porque son descendientes de una embajada nipona que en el siglo XVII visitó Europa. Tal es el vínculo con el país del sol naciente que el equipo local de rugby se llama los Samuráis en honor a ese pasado común.

La expedición a la que me refiero estuvo comandada por el samurái Hasekura Tsunenaga. El daimio (señor feudal) de Sendai, bajo encargo del sogún (comandante en jefe que gobernaba en representación del emperador), organizó la misión diplomática, pactada en un acuerdo comercial entre Rodrigo de Vivero y Tokugawa Ieyasu en 1609.

Partieron en 1613 en un galeón construido por japoneses a tal efecto, bajo diseño inglés y conducido por marinos españoles y portugueses. La embajada pasó por Veracruz, Acapulco y Cuba antes de llegar en 1614 a España. Hasekura negoció con Felipe III un nuevo tratado comercial. Fue bautizado como Felipe Francisco Faxecura. Luego viajó a Francia y Roma, donde acordó con el Papa el envío de misioneros a Japón. El Senado Romano le honró con el título de ciudadano romano.

De vuelta a España, el rey declinó la oferta comercial japonesa, después de que Tokugawa Ieyasu expulsase a los misioneros de Japón y persiguiese la fe cristiana en el archipiélago. Así las cosas, el samurái partió a su país en 1617, pero algunos miembros de la embajada decidieron quedarse en Coria del Río, cerca de Sevilla.

@enriquevdiez
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


The Sevillian village of Coria del Río has an Asiatic soul. Many inhabitants has the surname 'Japón' becuase they are descendents of a Japanese embassy which visited Europe on XVII century. The local rugby team is called the Samurais in honour of that common past.

The expedition was commanded by the samurai Hasekura Tsunenaga. The Sendai's daimyo, under shogun's assignment, organized the diplomatic mission, agreed in a commercial treaty between Rodrigo de Vivero and Tokugawa Ieyasu on 1609.

On 1613, they left in a galleon built by Japanese for it, under English design and sailed by Spanish and Portuguese sailors. The embassy visited Veracruz, Acapulco and Cuba before arrive Spain on 1614. Hasekura negotiated with Philip III a new treaty. He was baptised as Felipe Francisco Faxecura. After that, he travelled to France and Rome, where he agreed with the Pope a missionary-sending to Japan. The Roman Senate honoured him with the title of Roman Citizen.

Back in Spain, the king declined the Japanese commercial offer, after Tokugawa Ieyasu had thrown missionaries out and harassed the Christian faith in the archipelago. The samurai went to his country on 1617, but many of his embassy's colleagues decided to stay in Coria del Río, near Seville.


@enriquevdiez

My english is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.

martes, 5 de marzo de 2013

El señor armenio de Madrid // The Armenian lord of Madrid


Busto de León V de Armenia. Basílica de Saint Denis.

Nota: He realizado una corrección a este artículo después de detectar un error en un dato clave de esta historia tras una conversación con el cronista de la Villa de Madrid, Pedro Montoliú. Pido perdón por el error.


La Villa de Madrid  tuvo como señor al rey de ArmeniaLeón V de Lusignan fue proclamado rey del país caucásico en 1374. Un año después, los mamelucos invadieron sus dominios, le hicieron prisionero y le encerraron en El Cairo, tras negarse a abjurar del cristianismo. Pidió ayuda a las cortes europeas y pagaron su rescate los reinos de Castilla y Aragón.

Tras su liberación, sin reino ni patrimonio, pidió sin éxito ayuda al papa Clemente VII y al rey Pedro IV de Aragón y III de Cataluña. Sin embargo, Juan I de Castilla le regaló el señorío y las rentas de Madrid, Andújar y Villarreal (actual Ciudad Real), así como una pensión anual de 150.000 maravedíes.

León V trasladó su corte a Madrid y se instaló en el Alcázar. Reconstruyó las torres de la fortaleza y prometió mantener los fueros a los madrileños. Pero se desentendió de ellos. Así, el pueblo obligó al rey castellano a prometer en octubre de 1383 que a la muerte del armenio, la ciudad volvería a ser castellana y que no volvería a enajenarse ni regalarse nunca.

El rey asiático no duró mucho en la Villa. Muerto el rey castellano, en 1390, viajó a Navarra y, luego, a Francia, donde murió en 1393. En 1391, las Cortes castellanas y el rey Enrique III habían revocado la donación de Juan I y devuelto a los madrileños la nacionalidad castellana.

Madrid fue proclamada capital española por primera vez en 1561 por Felipe II, casi 200 años después de estos sucesos.

@enriquevdiez

------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Bust Leo V of Armenia. Basilique of Saint Denis.

Note: I have made a correction of this article after the detection of a main error in my story by the Madrid chronicler Pedro Montoliú.I apologize for the mistake.

The town of Madrid  had as lord a king of ArmeniaLeo V of Lusignan was elected to the throne of the Caucasian country in 1374. A year later, Mamelukes invaded his kingdom, took him prisoner and locked him up in Cairo, after he had refused to abjure his christian faith. He asked European Court for help and the kingdoms of Castile and Aragon paid his ransom.

After his liberation, without a kingdom nor patrimony, he asked for help to the pope Clement VII and Peter IV of Aragon and III of Catalonia without success. However, John I of Castile gave him the seigneury of Madrid, Andujar and Villarreal (currently, Ciudad Real), and a  yearly gift of 150.000 maravedis.

Leo V moved his court to Madrid and settled in the Royal Alcazar. He rebuilt the fortress' towers and promised keep the Madrilenian fueros. But he got out of them. On october 1383, the people of Madrid forced the castilian king promising to recover the city after the Armenian king's death and he never transferred or gave the town.

The Asian king didn't stay in Madrid so long. After the Castilian king's death, in 1390, he travelled to Navarre and France, where he died on 1393. On 1391, the Castilian Cortes and the king Henry III had revoked the donation and returned the Castilian nationality to the Madrilenian.

Madrid was proclaimed the Spanish capital for a first time in 1561 by Philip II, nearly two centuries after this event.


@enriquevdiez

My english is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.

sábado, 2 de marzo de 2013

El Coco es el Duque de Alba // The bogeyman is the Duke of Alba


Retrato del Gran Duque de Alba. Tiziano. Palacio de Liria. Colección Ducado de Alba.

Esta es una de esas anécdotas que uno no sabe bien si forma parte de ese aparato de propaganda internacional que fue la Leyenda Negra española o el perfecto adjetivo para un espléndido militar que en su labor política no tenía cintura diplomática.

Hablo de Fernando Álvarez de Toledo y Pimentel, el Gran Duque de Alba. Grande de España, fue uno de los principales generales de Carlos I y Felipe II en el extranjero, siendo clave en conflictos con los turcos, los franceses y los príncipes alemanes protestantes. En la memoria internacional es conocido por su política represiva y sus victorias ante los rebeldes flamencos cuando fue gobernador. Hasta el punto de que actualmente, en esa zona del mundo no se asusta a los niños diciendo que viene el 'Coco', sino diciendo que viene el duque de Alba. No es el único personaje que visita a los niños de la zona. Concretamente, Papá Noel viene de Madrid en barco (¿?).

Principalmente, la labor del duque consistió en tratar de controlar mediante las armas el auténtico avispero político y religioso que era Flandes, epicentro de una guerra mundial en miniatura. Creó el 'Tribunal de Tumultos' (conocido en los Países Bajos como el 'Tribunal de la Sangre') que juzgó con máximo rigor a los responsables de los ataques iconoclastas calvinistas a monasterios e iglesias y el posterior conflicto civil en este ámbito. Subió los tributos a los flamencos para mantener a los Tercios allí destacados y reprimió con dureza la rebelión en la zona, donde la brutalidad del asedio de Haarlem por ambas partes fue el mejor ejemplo.

A pesar de las victorias militares, la situación social y política no mejoró. Felipe II decidió cambiar de estrategia, colocando en su lugar a Luis de Requesens, con un talante, inicialmente, más diplomático que a la postre tampoco funcionó.

@enriquevdiez

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Portrait of the third Duke of Alba. Titian. Liria Palace. The Alba Collection.

The following is one of those anecdotes that could be either a part of the international campaign of propaganda that was the Spanish Black Legend, or the perfect descriptor for a magnificent soldier who -when it came to politics- just wasn't possessed of a deft diplomatic touch.

I'm talking about Fernando Álvarez of Toledo and Pimentel, the great Duke of Alba. Grandee of Spain, he was one of the most important generals of Charles I and Phillip II abroad. He was key in the Spanish successes against Turkish, French and protestant German princes. The international collective memory remembers him for the Flemish repression and his military victories against the rebels in the Netherlands when he was the Spanish governor. Belgian parents currently scare their kids telling them the Duke of Alba is coming, instead of the bogeyman. He isn't the only Spanish character who visits Dutch children. In their culture, Santa Claus goes there from Madrid by ship (¿?).

The Duke's task consisted in controlling by force the political and religious jam that Flandes was, epicenter of a miniature world war. He created the 'Tribunal de Tumultos' ('Council of Troubles', also known in the Netherlands as 'Blood Council') where he judged with extreme harshness the iconoclast Calvinistic attacks to churchs and monasteries, and the following civil conflicts in the area. He increased taxes to hold the Tercios there and put down the rebels. The best example of this repression was the brutality from both sides in the Haarlem's siege.

In spite of the military victories, the political and social situation didn't get better. Philip II decided to change his strategy there, replacing him by Luis de Requesens, a politician with a more diplomatic mood, initially, although he didn't get anything either.


@enriquevdiez

My english is not very good. I'm trying to improve it. If you find any errors in the text, please write to me (enriquevdiez@gmail.com). Thank you very much.